不像别人:不如别人。都是齐绣的,头戴饰有祝英保的帽子,腰间佩一圈白玉,左边一把剑,右边一把臭,叶然若神人;我穿着长袍,但我一点也不多愁善感,都是齐绣的,头戴饰有祝英保的帽子,腰间佩一圈白玉,左边一把剑,右边一把臭,叶然若神人;我穿着长袍,但我一点也不多愁善感,因为内心有足够让自己快乐的东西,不要觉得食物的享受不如别人。
1、送东阳马生序翻译4段全文翻译急急急!!!我年轻的时候非常喜欢读书。因为家里穷,买不起书看。我经常向藏书的人借,自己抄写,数好日期,按时归还。冬天很冷,砚台里的墨水结成坚硬的冰,手指无法弯曲伸直,不敢懈怠。抄完之后跑去还书,丝毫不敢超过约定的期限。那么多人愿意借给我书,我可以广泛地阅读很多书。成年后,我更加崇拜古代圣贤的理论,但又担心没有学识渊博的老师可以联系请教。我曾经跑了一百里,拿着经书问村里有道德知识的长辈。
我站在他身边,问问题,问道理,俯下身,听他说话;有时候他大声骂我,我的表情更恭敬,举止更周到,不敢说一句回话;他高兴了,又去咨询。所以虽然我很笨,但我最终还是获得了知识。我在跟老师学的时候,背着书箱,拖着鞋在深山峡谷里走。冬天寒风凛冽,积雪深达几英尺。由于寒冷和干燥,我脚上的皮肤在不知不觉中裂开了。
2、寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。怎么翻译?1,翻译为:住酒店,我一天吃两顿饭,没有新鲜肥美美味的享受。第二,原选的是余的一个老师,在山沟里拖着脚。雪有几英尺深,他的皮肤在不知不觉中裂开了。进屋后,四肢僵硬,无法动弹,仆人给我打了热水,盖着被子,过了很久才暖和过来。住酒店,一天吃两顿饭,没有鲜脂和美味的享受。都是齐绣的,头戴饰有祝英保的帽子,腰间佩一圈白玉,左边一把剑,右边一把臭,叶然若神人;我穿着长袍,但我一点也不多愁善感。
我的努力和付出大概就是这样。3.找老师的时候,我背着书箱,踩着鞋跟,走在深山峡谷里。严冬,寒风凛冽,积雪深达数尺,我的脚和皮肤都冻裂了。到了学校房子,四肢僵硬,动不了。仆人给我倒了热水,给我盖上了被子。预热花了很长时间。住酒店,一天吃两顿饭,没有新鲜肥美美味的享受。同学家的读书人都是衣冠锦绣,头戴红帽珠光宝气的帽子,腰间挂着白玉戒指,左配刀,右配香囊,亮如神人;我穿着一件旧棉袍和破布夹在中间,毫不嫉妒。
3、以中有足乐者不知口体之奉不若人也这句话应该出自宋濂《送马晟东阳序》。I:因为。中国人:在我心里。脚:值了。乐:这里是形容词的使役用法,应该翻译为:使。开心。作者:文言虚词。这里writer的用法也是和后者搭配的。“这也”表示原因。我不知道:我不这么认为服务于嘴和身体:一般指吃和穿。不像别人:不如别人。因为(我)有能让我开心的东西(读书),(所以)我不觉得自己在衣食方面比不上别人。
原文节选:到屋,四僵筋不能动,人捧汤倒,覆之久矣。住酒店,一天吃两顿饭,没有鲜脂和美味的享受。都是齐绣的,头戴饰有祝英保的帽子,腰间佩一圈白玉,左边一把剑,右边一把臭,叶然若神人;我穿着长袍,但我一点也不多愁善感。因为内心有足够让自己快乐的东西,不要觉得食物的享受不如别人。我的努力和付出大概就是这样。白话翻译:到了学校房子,四肢僵硬,动不了。仆人给我倒了热水,给我盖上了被子。预热花了很长时间。
同学宿舍的读书人都是衣冠楚楚,戴着饰有珍珠珍宝的帽子,腰间挂着白玉戒指,左边是刀,右边是香囊,亮如神人;我穿着破旧的袍子在他们中间,没有嫉妒。含义:用对比来表现你在学习上的出众,尽管你穿得破破烂烂。