与其他传记相比,苏姬神韩凭中记载的夫妻故事,增加了秘遗的衣服被书籍腐蚀,死后变成相思树的细节,并附上了韩凭城碑,韩凭妻子也由佚名转化成了名,释义:苏韩凭老婆翻译:宋康王的舍人先生韩凭,娶何为妻,人美,有人来信韩凭,妻子的秘密遗书,据说出自:苏姬神韩凭妻子甘宝宋康王舍人韩凭,嫁给何氏,貌美如花,韩凭怨恨康王,康王拿韩凭当奴才,韩凭夫妻故事也是如此。
1、【典故溯源】相思树丶连理枝丶青陵台丶 韩凭蝶相思树连理枝庆灵台韩凭蝴蝶相思树南朝梁孝义鸳鸯赋:相思树之魂,造新城之机。唐王薄春思写道:游丝遇相思枝,落花绕相思树。王堂傍晚的诗:明月当空,近相思树,恐有韩凭一处住。五代徐夤欢喜华清宫诗:恨相思树多年,春来无枝生。刘源市中醉曲:花木皆相思树,飞鸟皆折枝。明代徐树步算子的出行情况:不见相思人,只见相思树在空中。明代李时珍《本草纲目》卷三十五,祥子解名:红豆,……相传古时候有一个人在边上快死了,他的妻子想了想,在一棵树下哭了,就因名而死。
2、“妻密遗凭书,缪其辞曰”出自哪里?妻子的秘密遗书,据说出自:苏姬神韩凭妻子甘宝宋康王舍人韩凭,嫁给何氏,貌美如花。妻子的秘密遗产是根据书上说的,她说:雨是好色的,河是深的,日出时要小心。然后王拿他的书来表示看不懂。大臣苏和对他说:“他雨性好色,言语悲凉,思想深沉,不准来往,心下死定了,要小心。”是意外自杀。国王一生气,就听了,以至于村里的人都埋了,面面相觑。王说:你们夫妻感情很深。如果我们能一起举行葬礼,我会阻止它。今昔之间,二墓尽头有一棵大楸树诞生,十天喜气洋洋。
称之为相思。相思之名由此而来。南方人称此鸟韩凭夫妇之灵。今天绥阳有韩凭市。它的歌谣今天仍然存在。释义:苏韩凭老婆翻译:宋康王的舍人先生韩凭,娶何为妻,人美。宋康王从他那里夺走了何。韩的老婆何偷偷给韩凭,故意把句子的意思弄得曲折晦涩。信上说:河水很深,阳光照在我的心上。不久,宋康王写了这封信,拿给他的亲信看,他们可以解释这封信的意思。大臣苏和答道:“雨下了很久,但并不停止。意思是我心中的悲伤并不局限于河水的深浅。意思是他们两个在太阳底下晒久了,死了是他们的野心。”
3、 韩凭夫妇概括内容战国时期,宋国国王郭康将下属的妻子何世强韩凭抢入宫中。韩凭怨恨康王,康王拿韩凭当奴才。他想念她的丈夫,想成为烈士而死。有人来信韩凭。但当康王得知康王不明白信中的意思,便询问他人,得知何要自杀。不久之后,韩凭自杀了,有一天,他和康王陪着他们上了舞台,跳下了高台。何死后,康王分了韩凭夫妇的墓。一天晚上,两座坟墓的每一章都有一棵树。十天后,地上的纹理交错,树下的根脉相连,又有一对鸳鸯生活在两棵树茂盛的枝叶之间。
他听说舍人韩凭先生的妻子何先生很漂亮,就把何先生抢进宫里。韩凭怨恨康王抢走了自己心爱的妻子,康王得知后下令韩凭将他抓起来,罚做建城的奴隶。何痛恨康王的冷酷无情,思念丈夫,深知夫妻再难团聚,决定与死神殉情。她偷偷给韩凭发了一条信息,说明自己的心意。没想到消息走漏,信被康王拿到了。康王在信中写了三个谜语:雨淫荡,河深,日出小心。康王和他的随从不明白其中的意思,就问朝中大臣。
4、 韩凭的社会影响韩凭夫妻俩故事是中国古代的一部早恋悲剧,历代很多学者都有记载。一般来说,文人的赋论在写作时,都会受到一定程度的时代潮流和个人感受的影响,会有意无意地加入许多附件和夸张。韩凭夫妻故事也是如此。正因为如此,通过韩凭情侣故事的演变,可以窥见时代思潮,了解文人旨趣。关于韩凭夫妇故事的最早文字记载是《列传》,现已失传,关于韩凭夫妇的故事留存在《文选》中的《九十二鸳鸯门》。
晋代干宝《寻神记》完整记录了这一爱情悲剧。与其他传记相比,苏姬神韩凭中记载的夫妻故事,增加了秘遗的衣服被书籍腐蚀,死后变成相思树的细节,并附上了韩凭城碑,韩凭妻子也由佚名转化成了名,根据文章最后一句话,歌谣至今犹存,可见干宝对韩凭夫妇的记述是以民间歌谣为基础的。可见韩凭情侣故事在当时的影响是普遍而持久的,尽管如此,南朝夫妻故事还是有不同版本韩凭。比如纪元韩凭引用的寻神故事,在细节上与其他书有很大不同:韩枫的妻子被晋康王抓走,韩枫夫妇病死时被扔进地道。